Suopea

Kissoja ja kuvia. Kieltä ja musiikkia. Cats, images, language and music.


Jätä kommentti

Tuli tuolta

äiti_130314
”Laula, Pirkko. Laula semmonen laulu, että Maire pysyy pystyssä.”

Kehtolaulun on kyllä tarkoitus kellistää ihminen, mutta lauletaan nyt:

”Tuu tuu tupperipoika, mistäs tiesit tulla?
Tulin tuolta tunturin takkaa, kautta Venäjänmaan. 

Menin sitten Vestampoohon, käväisin minä Keskustiellä.
Siellä ne asuu Ojalat, Piiu ja Runtte on tallissa.

äiti2_130314
Turre tuli tiellä vastaan meijän mustan kissan kanssa.
Ne oli käyny torilla ostamassa kaloja.”

Tuu tuu tupakkirulla on saanut uudet sanat. Äiti liikuttaa huuliaan niiden tahdissa ja sanoo että lisää.

”Onkohan se Aalkreenin kauppa auki tuossa Laaksotiellä?
Hilma tarttis kahvia sekä toppasokeria.

Mirkku istui ikkunalla oma pentu kainalossa.
Tuli tuolta naapurista, kantoi kissanpojat sieltä.”

 


5 kommenttia

Armahan kulku

040114_1
Täst’ on kulta kulkenunna,

040114_2
Täst’ on mennyt mielitietty,

040114_3
Tästä armas astununna,

040114_4
Valkia vaeltanunna;

040114_6
Täss’ on astunut aholla,

040114_5
Tuoss’ on istunut kivellä.

040114_7
Kivi on paljo kirkkahampi,

040114_8
Paasi toistansa parempi,

040114_9
Kangas kahta kaunihimpi,

040114_10
Lehto viittä lempiämpi,

040114_11
Korpi kuutta kukkahampi,

040114_12
Koko metsä mieluisampi,

040114_13
Tuon on kultani kulusta,

040114_14
Armahani astunnasta.

Kanteletar taikka Suomen Kansan Wanhoja Wirsiä ja Lauluja (1840)


Jätä kommentti

Juoni meni näin

Lapset liikuttuvat 200 vuotta sitten nokipojaksi myydyn Samin kohtalosta. Siitä pitää tehdä näytelmä. He puhuvat Romppaisen säveltämään oopperan, kun tämä ”sai sen apurahankin”, 400 euroa Toholammin joidenkin sävelmien tallentamiseen. Romppainen hämmentyy ja suostuu.

ooppera1

Oopperan harjoitukset ovat kaaosta, kunnes yhdet ohjat ottaa tuottaja ja toiset kapellimestari. Porukka esittää hienon hiphop-vaikutteisen jutun.

Kapellimestari menee koomaan kovaäänisen laulajan takia. ”Tämmöstäkö täällä aina on, että kun pääsee oikein tunnelmaan, niin toinen tulee ja pilaa?” Yleisö osallistuu kapellimestarin elvyttämiseen: ”Herää, Erkki! Herää, Erkki!” Erkki herää. Harjoitukset jatkuvat.

ooppera2Yleisö harjoittelee 1. puoliajalla neljää laulua oopperaseurueen kanssa. Yölaulussa mennään tosi korkealle, kun peippoperhe ylpeänä visertää: ”Piik! Piik! Piik! (x 4)

Toisella puoliajalla laulut kuullaan kaikki.

”Nuohotaan, nuohotaan, starttaa jo Fiat ja kaahaa vaan,
Nyt Pohjolan piiput jo rassataan…
Siis nuohotaan, nuohotaan
Sami on köyhä ja puhtoinen,
Mut isänsä myi hänet Luigille,
Ja tänään niin kauheita tapahtuu taas
Hän kiipeää piippuun niin korkeaan.”

Näyttämölle saapuu pahis, Luigi Perluskooni: ”Como italiano. Minä i mitten av ahistus. Mutta who are you? Are you from the Käläviä forests?”

Lapset, Julia ja Riina pelastavat Samin Luigin, Diego Almeidan, Roberto di Palman ja Ruuneperin kynsistä. Samille lauletaan: ”Sun julma työsuhteesi viimein päättyy.”

”Nyt ooppera loppuu, lauluksi muuttuu, siihen te kaikki nyt yhtykää!
Matkaan, matkaan! Heppa jo laukkaa, laukkaa, laukkaa sukkelaan.
Turvaan! Turvaan! Rauhaisaan! Yhdessä me voitettiiin!
Oopperamme loppu on,
Hei vaan teille kaikille!

Raivoisia suosionosoituksia.

Erityiskehut: Ari-Pekka Lahti, Jarkko Lahti, Annami Hylkilä, Jouni Nikula, Hannu Ilmolahti, valosuunnittelu, patarummut ja kaikkikin koululaiset Kokkolasta, mutta kun en tullut tietämään, kuka oli kuka, niin en osaa eritellä.

***
Benjamin Brittenin Pieni nokipoika / Den lilla sotarpojken & Ari-Pekka Lahti
Tehään porukalla ooppera (näytelmä) / Vi lagar ein opera (pjäs)

Kokkola Opera Festival Pietarsaaressa 9.11.2013 ja Facebookissa


Jätä kommentti

Ralli se on minun rattoni

lamppu

Kyllä musiikkikin menee vähän kielen mukaan.

Olin valinnut yhteislaulut niin, että kaikille olisi periaatteessa jotain: yksikieliset voisivat laulaa 1) suomeksi tai 2) ruotsiksi ja kaksikieliset 3) molemmilla.

1)
Talikkalan markkinoilla
On armas mulle aallon tie
Ken voi tyynessä seilata
Tuoll’ on mun kultani
Syyslaulu
Kalliolle kukkulalle
Kevät toi muurarin
Mustalainen

2)
En sjöman älskar havets våg
Vem kan segla förutan vind
Höstvisa
Byssan lull
Zigenaren

3)
Kaikki (periaatteessa)

Jotkut laulut ylittivät kielirajan, mutta esim. Höstvisa oli selvästi ruotsinkielisten omaisuutta. Suomenkieliset eivät sitä oikein tunteneet. Alun perin ruotsinkieliset merimieslaulut olivat tuttuja kaikille, vaan Talikkalan markkinoilla ei ruotsinkielisiltä tahtonut luontua.

Lauluissa on niin paljon tarttumapintaa – tai sitten ei ole minkäänlaista. Ehkä on itsestään selvää, että ihminen tunnistaa joissakin lauluissa kodin, tuttuuden, jonkinlaisen yhteisen kokemuksen. Ne soivat ihan eri tavalla. Ehkä se ei ole itsestään selvää ollenkaan. Minä ainakin havahduin siihen, miten vähän tunnen suomenruotsalaista laulukulttuuria, sitä mitkä laulut sytyttävät 80-vuotiaan ruotsinkielisen pietarsaarelaisen.

Aion ottaa selvää. Edes vähän.

Seuraavalla kerralla, kahden viikon päästä, Heinätorikeskuksessa lauletaan ainakin viisi uutta ruotsinkielistä laulua. Suomenkieliset tiedän jo, sillä toiveita tuli:

Lumimarjat
Miljoona ruusua
Teksasin keltaruusu
Sininen ja valkoinen
Kotimaani ompi Suomi
Ei kauniimpaa
Kesällä keinussa kerran

”Korholan komiassa talossa” jää vielä odottamaan. Se me vedetään äidin kanssa taas huomenna.


2 kommenttia

Tohvelit jalasta

äitimetsä

Äiti kuuntelee laulua paremmin kuin puhetta. Päivänokosten aikaan laulu kulkee Iitin Tiltun sävelellä:

Tofflona bort och tofflona bort,
nu ska vi ta he di tofflona bort.
Tofflona bort och tofflona bort,
nu ska vi ta he di tofflona bort.

Äiti nauraa, ja tohvelit lähtevät jalasta.

— Ai että oikeesti kuuluis olla tofflorna av? Öö. Ehkä. Mee ny pois häiritsemästä meijän luovaa ruotsia. Los varana.